sheenaghpugh: (worldword)
[personal profile] sheenaghpugh
I am writing about a former military installation, and for my purposes it would be perfect if only men had ever worked there. Because then I could use all sorts of phrases and comparisons (men at arms, for one) that I can't because in fact there were female personnel too. Not that I have anything against the female personnel in themselves, but their presence doesn't half bugger up the terminology. Men and women at arms? Persons at arms? Won't even scan in the line, apart from sounding ludicrous. I am trying to consciously romanticise via language what was not on the surface a very romantic-looking place, and this isn't helping....

In the olden days, when dinosaurs roamed, or in my case went to school, it would have been easier because it was accepted that according to circumstance "man" could either mean "male human" or "human being in general" (man embraces woman, as they used whimsically to express it in the civil service). Now I can entirely see why feminists objected to this - we so need, in English, both a neutral pronoun that doesn't have the class baggage of "one", and a one-word equivalent of the German Mensch (human being). But we don't have them, and if I talk only of "men" in this context it will look either as if I didn't know there were women there (difficult, since the base commander was female) or am deliberately trying to deny their presence. Which I'm not; I just wish it didn't close off quite so much useful vocabulary and imagery....

(no subject)

Date: 2007-08-23 01:29 pm (UTC)
From: [identity profile] sjkasabi.livejournal.com
But if women were on the base doing what would once have been men-at-arms type jobs, can you deliberately play with the language there? She was a perfect gentle knight, men-at-arms strode the corridors in their thick nylon stockings, sensible skirts echoes of those of the legionaries who once marched this landscape back in its heart of darkness days, blah blah or suchlike? Then the observation that we don't have proper words for women in those roles would become part of the poem...

(deleted comment)

(no subject)

Date: 2007-08-23 02:00 pm (UTC)
From: [identity profile] sjkasabi.livejournal.com
When I was a child, I used to think the WRENS were very romantically named; I think this was partly because I imagined English wrens as being rather like wild geese. I didn't realise they were little things for ages. Not that that's the service in question anyhow.

I do look forward to reading the poem when you're done.

(no subject)

Date: 2007-08-23 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] lilliburlero.livejournal.com
My great aunt enlisted in the WRNS during WW2, and she was a tiny, bird-like person (they mustn't have had height restrictions for whatever she did, as she was well south of 5 foot). I imagined they were all like her (no doubt aided by the acronym)...

(no subject)

Date: 2007-08-23 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] executrix.livejournal.com
soldiers? sailors? officers? I'm not sure, but I believe that in US Navy enlisted sailor Alice Johnson would be referred to as Yeoman First Class Alice Johnson.

(no subject)

Date: 2007-08-23 06:01 pm (UTC)
From: [identity profile] ideealisme.livejournal.com
In Star Trek: TNG the women admirals (and there were a lot of them) were usually addressed as "Sir". It sounded odd to my ears.

Sorry, this doesn't help you at all. "Soldiers" is the only one I can come up with, obvious and all as it sounds.

(no subject)

Date: 2007-08-23 03:50 pm (UTC)
From: [identity profile] federhirn.livejournal.com
Whatever term you use, I'd steer clear of "persons". It's so police-talk.

Whatever happened to "people"? Whenever I hear the word "persons" I cringe.

(As for the neutral pronoun, I, too, miss an English equivalent of the German "man", although Germans now tend to make too many puns on "man" (because it sounds identical to "Mann") and are slowly eroding the word away...

Hmmm. Homo Sapiens at Arms? Folk at arms? Pity they were all adults and not children, because children at arms sounds less clunky to me than any other gender neutral term.

Heros at arms? (Taking "romanticised" a bit too far)

I suppose calling them warriors is out, too...

Hmmm. I'm curious what the solution will be

(no subject)

Date: 2007-08-23 06:11 pm (UTC)
From: [identity profile] lilliburlero.livejournal.com
It's the pay-off for being able to write gender-neutrally in the first and second person. (I once came across a French translation of Auden's "Lullaby" -- it was The Wrong -- full of feminine forms, but it's difficult to see how the translator could have managed to pull it off). Normally I'm distrustful of second-person poems, but might that be a solution? Address the personnel? Or write in the persona of one of them?

(no subject)

Date: 2007-08-23 10:23 pm (UTC)
From: [identity profile] cyber-moggy.livejournal.com
How about "Comrades at arms"? Or possibly "Comrades in arms" or "under arms"? That is less gender-specific. It might not scan quite as well, though.

(no subject)

Date: 2007-08-24 02:41 am (UTC)
From: [identity profile] vilakins.livejournal.com
Soldiers, troops, servicepeople...

I like the comrades at/in/under arms suggestion.

Profile

sheenaghpugh: (Default)
sheenaghpugh

March 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 21st, 2026 03:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios